Dịch giao diện Blender sang tiếng Việt hay sử dụng tiếng Anh?

Mỗi quốc gia đều có thể dịch giao diện của Blender về ngôn ngữ của họ. Không giống các nước sử dụng chữ tượng hình như Nhật, Hàn, Trung,… Người VN chúng ta sử dụng bảng chữ cái latinh, đó là một lợi thế rất lớn. Chúng ta có thể ghi nhớ tốt các chữ cái tiếng Anh trên giao diện. Tuy nhiên việc chuyển giao diện sang ngôn ngữ tiếng Việt sẽ có lợi cho những người không có khản năng (và cũng ko có nhu cầu) biết tiếng Anh

Ưu điểm

  • Dễ tiếp cận cho những người mới, không chuyên

Khuyết Điểm

  • Khó tìm được từ Tiếng Việt tương ứng, đôi khi nó chỉ là tên gọi, không có nghĩa cụ thể
  • Đôi khi các từ tiếng Việt còn gây khó hiểu (vì tiếng Việt rất đa dạng, phong phú, thú thực nhiều từ tôi còn chả hiểu nó là gì)
  • Khó khăn trong việc cập nhật các kiến thức mới, hầu hết các kiến thức mới, hiện đại đều bằng tiếng Anh
  • Khó khăn khi làm việc với người nước ngoài

Theo tôi, hữu dụng nhất là tooltips (chỉ dẫn về tính năng của công cụ) - Chỉ nên dịch cái đó thôi

Còn các bạn, các bạn nghĩ sao?

5 Likes

Sử dụng giao diện tiếng Anh và giải thích thuật ngữ bằng tiếng Việt như trên diễn đàn này chẳng hạn. Dù sao tiếng Anh bây giờ cũng phổ cập rồi.

2 Likes

em đồng ý là dịch tooltips thôi. Giao diện chủ yếu đã quen với tiếng Anh, các thuật ngữ kĩ thuật cũng dùng tiếng anh và tiếng anh cũng khá phổ cập rồi, ít nhất với ai có thể tiếp cận được với đồ họa và Blender. Bây giờ mà nhìn chữ “render” thành “kết xuất hình ảnh” với em cũng như đọc ngoại ngữ vậy =))

2 Likes

Nhất trí là chỉ dịch Tooltips thôi. Từ ngữ trên giao diện ngắn gọn và có tính tượng trưng nhiều hơn. Nếu muốn hiểu rõ hơn thì các bạn nên xem giải nghĩa bằng Tooltips. Còn một khi dịch giao diện ra đã khó, người dùng lại không thể tiếp cận các tài liệu khác dùng giao diện chuẩn mà chỉ có thể làm việc trên giao diện đã Việt hóa thôi.
Xem cái liệt kê thấy ưu có 1 mà khuyết đến 4 là biết rồi :stuck_out_tongue_closed_eyes:

1 Like